"There just don't happen to be......"如何翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 07:55:46
已知:
there happen to be
碰巧有
there happen to be no
碰巧没有

求:
there don't happen to be如何翻译呢?
"There just don't happen to be......"中的just又如何翻译呢?
我觉得“there don't happen to be”是全否的意思,即“不可能有”,但找不到依据。

另外,
"There just don't happen to be......"中的just应该表示程度,即“完全不可能”,不知道这样的理解是否正确。

那不是碰巧发生.... (i'm not sure. sorry)

其实我觉得just就可以理解为它的原意"正好,恰好”

我觉得就是否定的意思啊...跟HANNPEN TO BE 相反,呵呵

NOT SURE, EITHER